Hành Chỉ Thanh Phân

蘅芷清芬 

Hán văn


蘅蕪滿靜苑,
蘿薜助芬芳。
軟襯三春早,
柔拖一縷香。
輕煙迷曲徑,
冷翠滴回廊。
誰謂池塘曲,
謝家幽夢長。

Phiên âm

Hành vu mãn tĩnh uyển,
La bệ trợ phân phương.
Nhuyễn sấn tam xuân tảo,
Nhu tha nhất lũ hương.
Khinh yên mê khúc kính,
Lãnh thuý trích hồi lang.
Thuỳ vị trì đường khúc,
Tạ gia u mộng trường.

Dịch thơ Vũ Bội Hoàng

Vườn kia im lặng như tờ
Hành la đua nở đương chờ đợi ai ?
Có xuân xanh lẫn màu trời,
Dải hồng tha thướt quyệt mùi hương thơm.

Khói bay nhè nhẹ bên đường,
Áo quần xanh đẫm hơi sương lạnh lùng.
"Trì đường" là khúc hóa công,
Anh em họ Tạ giấc nồng nàn thay.