Tìm kiếm Blog này
Các nhà Thơ Đường
- Bùi Địch (1)
- Bạch Cư Dị (6)
- Cao Thích (2)
- Chu Khánh Dư (2)
- Cố Huống (1)
- Giả Đảo (1)
- Hoàng Phủ Nhiễm (1)
- Hàn Dũ (4)
- Hàn Hồng (3)
- Hàn Ác (1)
- Hạ Tri Chương (1)
- Hứa Hồn (2)
- Khâu Vi (1)
- Kim Xương Tự (1)
- Kỳ Vô Tiềm (1)
- Liễu Trung Dung (1)
- Liễu Tông Nguyên (5)
- Lô Luân (3)
- Lý Bạch (29)
- Lý Kỳ (7)
- Lý Thương Ẩn (19)
- Lý Tần (1)
- Lý Ích (3)
- Lý Đoan (1)
- Lưu Phương Bình (2)
- Lưu Trường Khanh (11)
- Lưu Tích Hư (1)
- Lưu Vũ Tích (4)
- Lạc Tần Vương (1)
- Mã Đái (2)
- Mạnh Giao (2)
- Mạnh Hạo Nhiên (15)
- Nguyên Chẩn (2)
- Nguyên Kết (2)
- Quyền Đức Dư (1)
- Sầm Tham (7)
- Thôi Hiệu (3)
- Thôi Thự (1)
- Thôi Đồ (2)
- Thường Kiến (2)
- Thẩm Thuyên Kỳ (2)
- Tiết Phùng (1)
- Tiền Khởi (3)
- Trương Bí (1)
- Trương Cửu Linh (2)
- Trương Húc (1)
- Trương Hỗ (4)
- Trương Kiều (1)
- Trương Kế (1)
- Trương Tịch (1)
- Trần Tử Ngang (1)
- Trần Đào (1)
- Trịnh Điền (1)
- Tây Bỉ Nhân (1)
- Tăng Hạo Nhiên (1)
- Tư Không Thự (3)
- Tần Thao Ngọc (1)
- Tống Chi Vấn (1)
- Tổ Vịnh (2)
- Vi Trang (2)
- Vi Ứng Vật (12)
- Vô Danh Thị (1)
- Vương Bột (1)
- Vương Chi Hoán (2)
- Vương Duy (29)
- Vương Hàn (1)
- Vương Kiến (1)
- Vương Loan (1)
- Vương Xương Linh (8)
- Ôn Đình Quân (4)
- Đường Huyền Tông (1)
- Đỗ Mục (10)
- Đỗ Phủ (39)
- Đỗ Thu Nương (1)
- Đỗ Thẩm Ngôn (1)
- Đỗ Tuân Hạc (1)
- Đới Thúc Luân (1)
Tống Lương Tứ Chi Quảng Nam
送涼思之廣南
Hán văn
廣南今戰地,
沃澤昔年非。
錦水深移巿,
茶山婁合圍。
狐持枯骨立,
鴉啄段腸飛。
辛苦東皋子,
誰憐亂後歸。
Phiên âm
Quảng Nam kim chiến địa,
Ốc trạch tích niên phi.
Cẩm thuỷ thâm di thị,
Trà sơn lũ hiệp vi.
Hồ trì khô cốt lập,
Nha trác đoạn trường phi.
Tân khổ đông cao tử,
Thuỳ liên loạn hậu quy.
Dịch nghĩa
Quảng Nam nay đang là chiến địa
Ruộng tốt đầm sâu chẳng còn như năm xưa
Sông Cẩm Lệ đã dời chợ đi xa
Núi Trà Sơn bao lần vây kín
Chồn đứng ngậm xương khô
Quạ bay tha khúc ruột
Cay đắng thay những người con của ruộng nước phía đông
Ai thương kẻ về sau cơn ly loạn
Dịch thơ Lương Trọng Nhàn
Quảng Nam nay đã là sa trường,
Ruộng tốt đầm sâu chẳng được thường
Dời chợ đi xa Sông Cẩm Lệ,
Bao lần vây kín núi Trà Sơn.
Quạ đàn khúc ruột từng giành giựt,
Chồn đứng ngậm xương khô đầy đường.
Cay đắng người phía đông ruộng nước,
Sau cơn ly loạn có ai thương.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét