Cảm Hoài

感懷  

Hán văn


蛟龍失水似枯魚,
兩地情懷感索居。
同在泥塗多受苦,
不知何日向清虛!

Phiên âm

Giao long thất thuỷ tự khô ngư,
Lưỡng địa tình hoài cảm sách cư.
Đồng tại nê đồ đa thụ khổ,
Bất tri hà nhật hướng thanh hư!

Dịch thơ Vũ Bội Hoàng

Rồng không nước tựa cá phơi khô,
Hiu quạnh đôi nơi những thẫn thờ.
Cùng ở bùn lầy nhiều nỗi khổ,
Biết bao giờ đến cõi thanh hư!