Tìm kiếm Blog này
Các nhà Thơ Đường
- Bùi Địch (1)
- Bạch Cư Dị (6)
- Cao Thích (2)
- Chu Khánh Dư (2)
- Cố Huống (1)
- Giả Đảo (1)
- Hoàng Phủ Nhiễm (1)
- Hàn Dũ (4)
- Hàn Hồng (3)
- Hàn Ác (1)
- Hạ Tri Chương (1)
- Hứa Hồn (2)
- Khâu Vi (1)
- Kim Xương Tự (1)
- Kỳ Vô Tiềm (1)
- Liễu Trung Dung (1)
- Liễu Tông Nguyên (5)
- Lô Luân (3)
- Lý Bạch (29)
- Lý Kỳ (7)
- Lý Thương Ẩn (19)
- Lý Tần (1)
- Lý Ích (3)
- Lý Đoan (1)
- Lưu Phương Bình (2)
- Lưu Trường Khanh (11)
- Lưu Tích Hư (1)
- Lưu Vũ Tích (4)
- Lạc Tần Vương (1)
- Mã Đái (2)
- Mạnh Giao (2)
- Mạnh Hạo Nhiên (15)
- Nguyên Chẩn (2)
- Nguyên Kết (2)
- Quyền Đức Dư (1)
- Sầm Tham (7)
- Thôi Hiệu (3)
- Thôi Thự (1)
- Thôi Đồ (2)
- Thường Kiến (2)
- Thẩm Thuyên Kỳ (2)
- Tiết Phùng (1)
- Tiền Khởi (3)
- Trương Bí (1)
- Trương Cửu Linh (2)
- Trương Húc (1)
- Trương Hỗ (4)
- Trương Kiều (1)
- Trương Kế (1)
- Trương Tịch (1)
- Trần Tử Ngang (1)
- Trần Đào (1)
- Trịnh Điền (1)
- Tây Bỉ Nhân (1)
- Tăng Hạo Nhiên (1)
- Tư Không Thự (3)
- Tần Thao Ngọc (1)
- Tống Chi Vấn (1)
- Tổ Vịnh (2)
- Vi Trang (2)
- Vi Ứng Vật (12)
- Vô Danh Thị (1)
- Vương Bột (1)
- Vương Chi Hoán (2)
- Vương Duy (29)
- Vương Hàn (1)
- Vương Kiến (1)
- Vương Loan (1)
- Vương Xương Linh (8)
- Ôn Đình Quân (4)
- Đường Huyền Tông (1)
- Đỗ Mục (10)
- Đỗ Phủ (39)
- Đỗ Thu Nương (1)
- Đỗ Thẩm Ngôn (1)
- Đỗ Tuân Hạc (1)
- Đới Thúc Luân (1)
Chương 55 - Huyền Phù
玄 符
Hán văn:
含 德 之 厚, 比 於 赤 子. 毒 虫 不 螫, 猛 獸 不 據, 攫 鳥不 搏. 骨 弱 筋 柔 而 握 固. 未 知 牝 牡 之 合而 全 作. 精 之 至 也. 終 日 號 而 不 嗄. 和 之 至 也. 知 和 曰 常. 知 常 曰 明. 益 生 曰 不 祥. 心使 氣 曰 強. 物 壯 則 老, 謂 之 不 道, 不 道 早 已.
Phiên âm:
1. Hàm đức chi hậu, tỷ ư xích tử. Độc trùng bất thích, mãnh thú bất cứ cược điểu bất bác.
2. Cốt nhược cân nhu nhi ốc cố. Vị tri tẫn mẫu chi hợp nhi toàn tác. Tinh chi chí dã. Chung nhật hào nhi bất sá. Hòa chi chí dã. Tri hòa viết thường. Tri thường viết minh. Ích sinh viết bất tường. Tâm sử khí viết cường.
3. Vật tráng tắc lão, vị chi bất Đạo, bất Đạo tảo dĩ.
Dịch xuôi:
1. Kẻ nào đức dày, giống như con đỏ. Độc trùng không cắn, thú dữ không ăn, chim ưng chẳng bắt.
2. Xương yếu gân mềm mà tay nắm chặt. Chưa biết giao hoan, tinh khí vẹn tuyền. Suốt ngày la khóc, mà chẳng khản tiếng. Hòa hợp hoàn toàn. Biết hòa hợp mới trường cửu, biết trường cửu mới sáng suốt. Quá ham sống thì hại, tâm sai khiến khí, thì mạnh.
3. Vật lớn thời già, thế là trái Đạo, trái Đạo chết sống.
Chân nhân sống tựa anh hài,
Nọc trùng tuy độc chẳng tài nào châm.
Hùm beo kiêng chẳng dám ăn,
Đại bàng cũng chẳng dám săn làm mồi.
Gân mềm xương yếu đành rồi,
Mà sao nắm chặt khó rời khó buông.
Bướm hoa chưa tỏ lối đường,
Tinh ròng chưa chút vấn vương bấy chầy.
Tuy rằng gào khóc suốt ngày,
Nhưng mà cung giọng chẳng thay chẳng khàn.
Trung hòa đáo để nhân gian,
Trung hòa thông tỏ lối đường trường sinh.
Biết trường sinh mới thông minh,
Miệt mài cuộc sống hại mình xiết bao.
Tâm làm cho khí tổn hao,
Đời cho là mạnh (nhưng nào có hay).
Càng hăng, càng chóng hao gầy,
Cái già xồng xộc tới ngay bên mình.
Thế là nghịch Đạo cao minh,
Sống sai Đạo cả phù sinh trôi vèo.
MYSTERIOUS VIRTUE
He who has virtue is like a newborn child, free from attack by those who dwellin the way of nature, the way of the Tao.
The bones of the newborn child are soft, his muscles supple, but his grip is firm; he is whole, though not knowing he was born of the creative and receptive way. The way of nature is in the child, so even when he shouts all day, his throat does not grow hoarse or dry.
From constancy, there develops harmony, and from harmony, enlightenment.
It is unwise to rush from here to there. To hold one's breath causes the body strain; exhaustion follows when too much energy is used, for this is not the natural way.
He who is in opposition to the Tao does not live his natural years.
0 nhận xét:
Đăng nhận xét