Gia Hội Độ

嘉會渡  

Hán văn


漠漠川光晚,
少頭欲上潮。
客堂樓喚渡,
地取是名橋。
歸騎隨紜合,
清歌倚月嬌。
隔江娪宅在,
末可屬經橈。

Phiên âm

Mạc mạc xuyên quang vãn,
Thiểu đầu dục thượng triều.
Khách đường lâu hoán độ,
Địa thủ thị danh kiều.
Quy kỵ tuỳ vân hợp,
Thanh ca ỷ nguyệt kiều.
Cách giang ngô trạch tại,
Mạt khả chú kinh nhiêu.

Dịch thơ Ngô Linh Ngọc

Sông chiều ánh nước trong veo
Bên gành thấp, nước thuỷ triều muốn xô
Lầu cao, khách đứng gọi đò
Đất đem tên chợ đặt cho tên cầu
Ngựa về, xúm xít chen nhau
Giọng ca trong vắt phả vào bóng nga
Cách sông, nhà thiếp đó mà
Cuối dòng, tiện gác chèo hoa, rẽ vào!