Tìm kiếm Blog này
Các nhà Thơ Đường
- Bùi Địch (1)
- Bạch Cư Dị (6)
- Cao Thích (2)
- Chu Khánh Dư (2)
- Cố Huống (1)
- Giả Đảo (1)
- Hoàng Phủ Nhiễm (1)
- Hàn Dũ (4)
- Hàn Hồng (3)
- Hàn Ác (1)
- Hạ Tri Chương (1)
- Hứa Hồn (2)
- Khâu Vi (1)
- Kim Xương Tự (1)
- Kỳ Vô Tiềm (1)
- Liễu Trung Dung (1)
- Liễu Tông Nguyên (5)
- Lô Luân (3)
- Lý Bạch (29)
- Lý Kỳ (7)
- Lý Thương Ẩn (19)
- Lý Tần (1)
- Lý Ích (3)
- Lý Đoan (1)
- Lưu Phương Bình (2)
- Lưu Trường Khanh (11)
- Lưu Tích Hư (1)
- Lưu Vũ Tích (4)
- Lạc Tần Vương (1)
- Mã Đái (2)
- Mạnh Giao (2)
- Mạnh Hạo Nhiên (15)
- Nguyên Chẩn (2)
- Nguyên Kết (2)
- Quyền Đức Dư (1)
- Sầm Tham (7)
- Thôi Hiệu (3)
- Thôi Thự (1)
- Thôi Đồ (2)
- Thường Kiến (2)
- Thẩm Thuyên Kỳ (2)
- Tiết Phùng (1)
- Tiền Khởi (3)
- Trương Bí (1)
- Trương Cửu Linh (2)
- Trương Húc (1)
- Trương Hỗ (4)
- Trương Kiều (1)
- Trương Kế (1)
- Trương Tịch (1)
- Trần Tử Ngang (1)
- Trần Đào (1)
- Trịnh Điền (1)
- Tây Bỉ Nhân (1)
- Tăng Hạo Nhiên (1)
- Tư Không Thự (3)
- Tần Thao Ngọc (1)
- Tống Chi Vấn (1)
- Tổ Vịnh (2)
- Vi Trang (2)
- Vi Ứng Vật (12)
- Vô Danh Thị (1)
- Vương Bột (1)
- Vương Chi Hoán (2)
- Vương Duy (29)
- Vương Hàn (1)
- Vương Kiến (1)
- Vương Loan (1)
- Vương Xương Linh (8)
- Ôn Đình Quân (4)
- Đường Huyền Tông (1)
- Đỗ Mục (10)
- Đỗ Phủ (39)
- Đỗ Thu Nương (1)
- Đỗ Thẩm Ngôn (1)
- Đỗ Tuân Hạc (1)
- Đới Thúc Luân (1)
Tương An Công Vãn Chương Tam Thủ
襄安公挽章三首其一
Hán văn
靈車五皷陟峰椒,
夾路香花湧海潮。
文佛生來文士葬,
西天此去不曾遙。
Phiên âm
Linh xa ngũ cổ trắc phong tiêu,
Giáp lộ hương hoa dũng hải triều.
Văn phật sinh lai, văn sĩ táng,
Tây thiên thử khứ bất tằng diêu.
Dịch thơ Nguyễn Khuê
Linh xa theo trống giục lên cao
Bên lộ hương hoa tựa nước trào
Văn phật ra đời, văn sĩ mất
Tây phương trốn ấy hẳn tiêu dao
襄安公挽章三首其二
Hán văn
知君慧業故超然,
成佛分明在我前。
為說龍華舊遊侶,
幸留一席待他年。
Phiên âm
Tri quân tuệ nghiệp cố siêu nhiên,
Thành phật phân minh tại ngã tiền.
Vị thuyết long hoa cựu du lữ,
Hạnh lưu nhất tịch đãi tha niên.
Dịch thơ Nguyễn Khuê
Biết người tuệ nghiệp vốn cao xa
Thành phật rõ ràng trước mặt ta
Bạn cũ long hoa nhờ nói giúp
May còn một chỗ đợi nhau mà
襄安公挽章三首其三
Hán văn
少小相知意氣深,
國音佳作每相尋。
從今縱有新詞句,
地下何人共賞心?
Phiên âm
Thiếu tiểu tương tri ý khí thâm,
Quốc âm giai tác mỗi tương tầm.
Tòng kim túng hữu tân từ cú,
Địa hạ hà nhân cộng thưởng tâm?
Dịch thơ Nguyễn Khuê
Hiểu nhau từ nhỏ ý tình sâu
Bàn luận thơ Nôm vẫn kiếm nhau
Ví thử từ nay còn sáng tác
Cõi âm thưởng thức những ai đâu?
0 nhận xét:
Đăng nhận xét