Hán Cung Từ

漢宮詞  

Hán văn


數點寒花永巷春,
車聲何處惹香塵。
紅顏莫恨承恩晚,
金屋長門是一人。

Phiên âm

Sổ điểm hàn hoa vĩnh hạng xuân,
Xa thanh hà xứ nhạ hương trần.
Hồng nhan mạc hận thừa ân vãn,
Kim ốc Trường Môn thị nhất nhân.

Dịch nghĩa

Nhiều chấm hoa mùa đông giữa mùa xuân trong hẻm cấm dài
Tiếng xe (vua) tới nơi nào mà bụi thơm đưa đến
Má hồng chớ oán giận được ân trên muộn
Ở Nhà vàng (hay) ở cung Trường Môn thì cũng một người ấy thôi

Dịch thơ Lương An

Nhiều cánh hoa gầy xuân hẻm cấm
Nơi nào xe ngự bụi thơm hơi
Má hồng chớ hận ân trên muộn
Vua quý, vua chê cũng một người

Dịch thơ Nguyễn Phước Bảo Quyến

Hoa sầu mấy đoá hẻm xuân dài
Hương phấn xe đâu phảng phất bay
Người đẹp chớ hờn ân sủng muộn
Cưng yêu, ghét bỏ cũng người này