Hoan Châu Dạ Vũ

驩州夜雨  

Hán văn


寥落驩州道,
煙波復此邦。
山村一夜雨,
春水漲寒江。
密竹生天籟,
為風淡曉紅。
旅愁不成夢,
把卷獨憑窗。

Phiên âm

Liêu lạc Hoan Châu đạo,
Yên ba phục thử bang.
Sơn thôn nhất dạ vũ,
Xuân thuỷ trướng hàn giang.
Mật trúc sinh thiên lãi,
Vi phong đạm hiểu hồng.
Lữ sầu bất thành mộng,
Bả quyển độc bằng song.

Dịch thơ Ngô Văn Phú

Đường Châu Hoan vắng vẻ
Khói sóng giăng khắp vùng
Một đêm mưa xóm núi
Nước mùa xuân trắng sông
Tre dày sinh giọng sáo
Gió lay mờ ráng hồng
Đất khách khôn thành mộng
Mở sách tựa bên song