Trường An Đạo

長安道  

Hán văn


長安道
塵浩浩
香車絲騎相續來
不遣路旁長春草
丈夫失志無所歸
寂寂塵中自年老

Phiên âm

Trường An đạo
Trần hạo hạo
Hương xa ty kỵ tương tục lai
Bất khiển lộ bàng trưởng xuân thảo
Trượng phu thất chí vô sở quy
Tịch tịch trần trung tự niên lão

Dịch nghĩa

Đường kinh đô
Bụi mênh mang
Xe hương, ngựa rủ tơ nối nhau đi lại
Không xua được cỏ xuân lên ngập vệ đường
Bậc trượng phu thất chí không có nơi theo về
Lặng lẽ tự già dần trong bụi bốc

Dịch thơ Lương Trọng Nhàn

Đường kinh đô
Bụi mênh mang
Xe hương, ngựa rủ tơ qua đàng.
Không xua cỏ xuân ngập vệ đường,
Bậc trượng phu thất chí về đâu nhỉ?
Lặng lẽ tự già trong bụi mù.