Tuyệt Bút

絕筆  

Hán văn


半年學道太糊塗,
脫屣如今乃識途。
薦爽亭波天姥月,
水香林影有人無。

Phiên âm

Bán niên học đạo thái hồ đồ,
Thoát tỉ như kim nãi thức đô.
Tiến Sảng đình ba, Thiên Mụ nguyệt,
Thuỷ hương lâm ảnh hữu nhân vô?

Dịch nghĩa

Nửa đời học đạo mà vẫn quá hồ đồ
Bây giờ cởi dép (ý nói chết) mới thật là biết
Sóng đình Tiến Sảng, trăng chùa Thiên Mụ
Hương nước, bóng rừng, có hay không có ta?

Dịch thơ Lương Trọng Nhàn

Học đạo nửa đời vẫn cứ khờ,
Bây giờ sắp chết hết ngây ngô.
Sóng đình Tiến Sảng, trăng Thiên Mụ,
Hương nước bóng rừng hỏi có ta?